Содержание материала

   

Поздравления на китайском языке.

Пожелания на китайском языке .

 

  Поздравления на китайском языке

Друзья можно отправить открытку на китайском  бесплатно в разделе открытка, а на этих страницах взять текст для открыток. НЕ забывайте пользоваться поиском по сайту!!!

Есть 

Китайские открытки .
открытки в китайском стиле.
китайские открытки с днем рождения.

 

Пожелания, поздравления на китайском языке.



生日快乐 [shēng rì kuài lè] – С Днём Рождения на китайском языке!
新年快乐 [xīn nián kuài lè] – С Новым Годом на китайском языке!
祝你在新的一年里万事如意 [zhù nǐ zài xīn de yī nián lǐ wàn shì rú yì] – Желаю процветания в новом году на китайском!
祝你身体健康 [zhù nǐ shēn tǐ jiàn kāng] – Желаю тебе здоровья на китайском языке!
祝你们新婚快乐 [zhù nǐ mén xīn hūn kuài lè] – Поздравления с женитьбой на китайском языке!
祝你们白头到老 [zhù nǐ mén bái tóu dào lǎo] – Желаю счастливого и долгого брака на китайском языке!
祝你学习取得好成绩 [zhù nǐ xué xí qǔ de hǎo chéng jì] – Желаю тебе прогресса в обучении на китайском!
祝你找到一个好工作 [zhù nǐ zhǎo dào yī gè hǎo gōng zuò] – Поздравляю тебя с новой работой на китайском!
祝你好运 [zhù nǐ hǎo yùn] – Удачи  на китайском языке!
祝你高升 [zhù nǐ gāo shēng] – Надеюсь тебя скоро повысят на китайском!
恭喜 [gōn gxǐ] – Поздравляю!


Поздравление с Новым годом на Китайском языке.

 Xin Nian Kuai Le
 стих.


Приблизительный перевод на русский язык:

    Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
    Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
    Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
    В то же время на рынок приехал Ши Ши.
    Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
    Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
    В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
    После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
    И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
    Попробуй-ка это объясни! 

Пиньинь:


    «Shī Shì shí shī shǐ»

    Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
    Shì shíshí shì shì shì shī.
    Shí shí, shì shí shī shì shì.
    Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
    Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
    Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
    Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
    Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
    Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
    Shì shì shì shì.

Запись китайскими иероглифами:



    《施氏食獅史》

    石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
    氏時時適市視獅。
    十時, 適十獅適市。
    是時, 適施氏適市。
    氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
    氏拾是十獅屍, 適石室。
    石室濕, 氏使侍拭石室。
    石室拭, 氏始試食是十獅。
    食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
    試釋是事。